cashiko
Классно! Послушала раз и повторила. Когда пошли помехи в телеке, греческий мальчик стал удлинять антенну, я бы поступила по-русски - кулаком по верху и всё.
Греческая музыка
Сообщений 981 страница 1000 из 1000
Поделиться9812017-07-22 22:39:53
Поделиться9822017-07-22 22:43:02
Йоргос Даларас.
Момент навсегда (Танго Рождества)
Перевод на инглиш - http://lyricstranslate.com/ru/----moment-forever.html
P.S. "Панда" в песне не симпатичный черно-белый мишка, а "всегда".
Отредактировано Artemis (2017-07-22 22:44:45)
Поделиться9832017-07-29 19:41:09
Летний хит 2017 года от Ставенто - Мой маленький динамит
текст и перевод на английский
http://lyricstranslate.com/el/my-little … yrics.html
Поделиться9842017-07-31 19:06:35
cashiko
Веселая песенка
Поделиться9852017-08-01 21:11:15
Страница Янниса Котсираса на Фейсбуке
https://www.facebook.com/kotsiras.gr/?h … Arulxa4j9I
И фрагмент одного из последних выступлений
Поделиться9862017-08-10 20:12:06
Эта песня мне больше понравилась в такой исполнении Даларас - Асланиду. С переводом никогда не заморачивалась. Но нравится, как звучит.
А эту начала переводить, дошла до "Пиназменос сан то лико - голодный как волк" и забросила. Может, потом закончу. Интересно.
Вот мне слышится, или действительно скрипачка играет "Очи черные"?
Вся песня.
Поделиться9872017-08-10 20:57:46
скрипачка играет "Очи черные"?
"Чуть помедленнее, кони...", только быстрее.
Поделиться9882017-08-10 21:21:52
"Чуть помедленнее, кони...", только быстрее.
Забавно. Может быть. Но Высоцкий сам говорит, что эта песня - стилизация под старинные песни, в т. ч. цыганские.
Вообще эта песня Котсираса мне напоминает что-то вот такое, только двумя пальцами на пианино. Так однажды одна знакомая буфетчица в одном культурном заведении сыграла мне то, что она умеет играть на фортепиано - пока никто из шибко культурных не слышит.
Правда, исполнитель в итоге подошел к "Очи черные"...
Поделиться9892017-08-10 21:28:52
Позволю себе оффтоп, раз уж речь зашла про "Очи черные".
Петр Лещенко. Черные глаза.
Поделиться9902017-08-21 18:25:20
Идет дождь.
Текст песни - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … g_id=39754
Удивительно, но эту песню я слышу впервые
Поделиться9912017-08-21 21:33:47
Очень красивая песня.
Поделиться9922017-08-23 21:22:01
Назойливая песня из нового альбома.
Отредактировано Artemis (2017-08-23 21:28:56)
Поделиться9932017-08-29 19:59:28
Тодорис Аферидис - Боже всемогущий
оригинал из 30ых
текст на греческом и перевод на английский
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=26043
Алкиноос Иоаннидис
Димитрис Кондояннис
другие названия
'Η προσευχή του μάγκα''
''θεε μου μεγαλοδύναμε''
'' ντουμανιές ''
'' μπρος στον Άγιο Σπυρίδωνα''
Поделиться9942017-08-29 22:02:24
текст на греческом и перевод на английский
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=26043
Θεούλη μου
Греки тоже Бога Боженькой называют? Вообще забавный текст. Понятно такое название -
'Η προσευχή του μάγκα''
Молитва мангаса
P. S. Добавлю в исполнении Сиоласа.
Поделиться9952017-09-05 22:15:32
Перевела песенку. Есть некоторые спорные места. Но подумала неделю и поняла, что лучше на данный момент мне не сделать.
Яннис Котсирас. И я нуждаюсь в тебе.
Перевод мой (в скобках варианты перевода)
Και Θέλω Εσένα - Γιάννης Κότσιρας
И я нуждаюсь в тебе – Яннис КотсирасΜουσική - Στίχοι: Γιώργος Ρους
Музыка – Текст: Йоргос РусΤη πόρτα κλείνω πίσω µου
Και βγαίνω απ’ το σπίτι
Τους δρόµους που σ’ αγάπησα
Περνάω σκεφτικός
Πιο γρήγοροι από το µυαλό
Ήταν της καρδιάς µου οι χτύποιДверь закрываю за собой
И выхожу из дома
Улицы, которые любил,
Прохожу задумчивый
Быстрей рассудка
Были сердца моего ударыΤη µέρα που µε φίλησες
Μα τώρα πάει καιρόςВ день, когда ты меня поцеловала
Но теперь прошло (это) времяΤο σώµα σου ήταν σώµα µου
Δεν είχες να διαλέξεις
Δεν έµαθα ποτέ
Μ’ άλλο τρόπο ν’ αγαπώ
Τα µάτια πάντα έκαναν
Αχρείαστες τις λέξεις
Και τώρα κάθε µέρα ψάχνω
Μόνος να τις βρωТвое тело было моим телом
Тебе не нужно было выбирать
Я не учился никогда
Иному способу, чтобы любить.
Взгляд всегда делал
Ненужными слова
И теперь каждый день ищу,
Одинокий, чтобы его найтиΚαι θέλω εσένα
Που ήµασταν ένα
Με µάτια πληγωµένα πια
Δεν θέλω να εξηγώ
Τι είναι η λύπη
Και τι µου λείπει
Μόνος µου κοιµάµαι
Και µόνος µου ξυπνώИ я нуждаюсь в тебе
Потому что мы были едины
С воспаленными глазами
Не хочу объяснять
Что есть грусть
И что мне недостает
Один я сплю
И один просыпаюсь.Τι σου ‘κανα αγάπη µου
Κι έχεις µελαγχολήσει
Λες δεν έχεις τίποτα
Και µου χαµογελάς
Μα ξέρω
Δυο θάλασσες στα µάτια σου έχω αφήσει
Που ο έρωτας ναυάγησε
Και ψάχνει για στεριάЧто я сделал тебе, любовь моя,
И ты впала в меланхолию
Говоришь: у тебя ничего нет,
И мне улыбаешься
Но я знаю
Два моря в твоих глазах покинул
Где желание потерпело кораблекрушение
И ищет берегаΠεράσανε οι µήνες
Μα ακόµα ξενυχτάω
Άντεξα, συνήθισα
Στου χρόνου τα στενά
Κάνω σα να είσαι εδώ
Και µόνος µου µιλάω
Μα τέλειωσαν οι λέξεις
Και δεν βγάζει πουθενάПрошли месяцы,
Но я все еще не сплю ночами
Устоял, обвыкся
В закоулках времени
Представляю, что ты здесь
И сам с собой разговариваю
Но закончились слова
И никаких перемен (это ни к чему не приводит)
Отредактировано Artemis (2017-09-05 22:21:11)
Поделиться9962017-09-05 22:55:01
Взгляд всегда делал
Ненужными слова
Красиво.
Поделиться9972017-09-08 11:32:16
Бабис Стокас и Милтос Пасхалидис - Не бойся меня
текст и перевод на иврит
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=20560
Песня Христоса Леонтиса - Брат израильтянин, исполняет Коринфский хор,
Αδερφέ Ισραηλίτη - 1964
текст и перевод на иврит
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=12451
Поделиться9982017-09-08 15:03:14
Бабис Стокас и Милтос Пасхалидис - Не бойся меня
Красиво. Трогательно.
Поделиться9992017-09-08 16:08:57
текст и перевод на иврит
"Прекрати искать причину и цель
Во всём, что я делаю и говорю.
Я даже не знаю, почему я люблю тебя.
Но для тебя я готов сгореть как сигарета."
Как-то так.
Поделиться10002017-09-10 21:25:44
Никос Вертис. Если ты звезда.
Оказывается, популярная песня.
О перепевке Эяля Голана уже говорили. Не знаю, о чем он поет, увы. Тот же текст или нет? Гена, это к тебе.
Сегодня нашли русский кавер. Поет прикольно, но близко к оригинальному тексту.
Перевод на русский - http://hellas-songs.ru/song/481/
Только "онирО" здесь я бы перевела как "сон".
"Но если ты сон, погаси огни,
Чтобы жить (мне) во сне" и т.д.
Похожие темы
Греческая музыка-2. | Musica. | 2022-06-21 |
Музыка древнего мира | Musica. | 2019-01-31 |
Музыка современного Израиля. | Musica. | 2018-04-20 |
Музыка для души.. | Musica. | 2021-08-03 |
Музыка для души... - 2 | Musica. | 2024-10-26 |