Форум Геннадия Бордукова

    Античная история и нумизматика.

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка


    Греческая музыка

    Сообщений 761 страница 780 из 1000

    761

    cashiko написал(а):

    Песня Θέλω κοντά σου να μείνω (Я хочу рядом с тобой остаться)

    Да, приятный голос у нее.

    +1

    762

    cashiko написал(а):

    Το μινόρε της αυγής (Миноре утренней зари)

    Сотирия Беллу-самое необычное и запоминающееся (для меня) исполнение.  :cool:

    0

    763

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Сотирия Беллу-самое необычное и запоминающееся (для меня) исполнение.

    А для меня она жестковата. Цашико, можно еще Джени на Ваш вкус?

    0

    764

    Если вам будет интересно, почитайте биографию Сотирии Беллу

    https://ru.wikipedia.org/wiki/Беллу,_Сотирия

    http://elramd.com/grecheskaya-pevica-sotiriya-bellu/

    В 1938 году 17-тилетняя Сотирия встретила своего будущего мужа Вангелиса Тримураса, кондуктора автобуса. Их брак продлился всего полгода, так как он издевался над ней, заставил сделать аборт. Во время одной из ссор она бросила в лицо мужу бутылку с купоросом, за что была приговорена к трëм годам и трëм месяцам лишения свободы. В заключении она провела три месяца до суда и один месяц в тюрьме Авероф в Афинах. После чего срок еë заключения был сокращëн до шести месяцев. После оплаты залога она вышла на свободу.

    После окончания Второй мировой, в Греции была и гражданская война, здесь Сотирию посадили в тюрьму за сочувствие коммунистам. А через несколько лет, когда она уже пела в одном из клубов, эти самые, которые держали её тогда в тюрьме, сильно избили её и разнесли весь зал из-за того, что она отказалась петь царский гимн.

    Сотирия перепробовала массу разных работ – мелкая торговля, возила багаж на железнодорожной станции, спала в пустых вагонах… Собрав небольшую сумму денег, она сняла комнатку и купила гитару – свою мечту.

    Она не скрывала, что была лесбиянкой. Её личную жизнь осложняла приверженность к азартным играм и алкоголю, что в итоге привело еë к нищете и необходимости лечения в психиатрической клинике.

    Человек с характером, интересно сколько исполнителей нашего времени, с риском для жизни отказались бы спеть официальный гимн своей страны, отстаивая свои взгляды.

    В трех вариантах песни Миноре утренней зари 3 золотых голоса: Джени Вану - elafra laika (легкая лайка), Харис Алексиу - entekhno (худежственая песня) и Сотирия Беллу (ребетика).
    Харис Алексиу самая продаваемая певица в истории Греции и на третьем месте после Йоргоса Далараса и Янниса Париоса.

    Летом мне попался с газетой сборник Джени Вану, сделал рип, в скором времени выложу на рутрекере.

    +1

    765

    Другая летняя покупка с газетой

    :)

    0

    766

    cashiko написал(а):

    биографию Сотирии Беллу

    Удивительная судьба.

    0

    767

    cashiko написал(а):

    Другая летняя покупка с газетой

    Где такие покупки с газетой совершаете?

    cashiko написал(а):

    Летом мне попался с газетой сборник Джени Вану, сделал рип, в скором времени выложу на рутрекере.

    Да, уже поискала там и не нашла.

    Еще такой вопрос. Где "проходит граница" между элафро лайко и энтехно? Сколько не слушала, не могу для себя уяснить.

    0

    768

    Газета Кириакатики димократия, сборник вышел 1 марта 15 года.

    За 4 евро 6 дисков: Τζένη Βάνου - «Θέλω κοντά σου να μείνω» - 3CD, 45 αξέχαστες ερμηνείες!  и Γιάννης Bογιατζής - 80 Χρόνια (3CD)(2014), прошлогодние издание дают в подарок к новым. Но при хранение на складах в бумажных обложках в диски проникают мелкие частицы бумаги и краски, приходится протирать спиртом... на звук это не влияет. Только в лосслесс рипах не сходятся тест и копи.

    Тут можете рассмотреть какие диски выходили с газетой Кириакатики димократия.
    https://www.youtube.com/user/DimokratiaNews/videos

    А эти издания с газетой Эпендиси https://www.youtube.com/channel/UCfZvY3 … n7Q/videos
    Купил себе 4 диска с Маносом Хадзидакисом и другие.

    Про элафра лайка напишу попозже, надо обед приготовить, пока на двух компьютерах делаю рипы дисков :)

    0

    769

    Песня Η σκλάβα (рабыня) в исполнении Джени Вану

    перевод
    http://hellas-songs.ru/song/402

    +2

    770

    cashiko написал(а):

    Песня Η σκλάβα (рабыня) в исполнении Джени Вану

    Песня-хороша, но музыка-просто удивительна!  ;)

    0

    771

    cashiko написал(а):

    Но при хранение на складах в бумажных обложках в диски проникают мелкие частицы бумаги и краски, приходится протирать спиртом... на звук это не влияет. Только в лосслесс рипах не сходятся тест и копи.

    Из-за протирания диска спиртом?

    "Рабыня" великолепно исполнена Джени. Спасибо.

    0

    772

    Франгосирьяни (Девушка - католичка с о. Сирос)
    Григорис Бификотсис и Герасимос Андреатос

    Перевод

    Франгосирияни
    Слова: Маркос Вамвакарис
    Музыка: Маркос Вамвакарис

    Полыхание, огонь
    У меня в сердце,
    Как чары на меня ты наложила,
    Франгосирияни милая,
    Как чары на меня ты наложила,
    Франгосирияни милая.

    Я приду тебя встретить
    Внизу на берегу,
    Я хотел бы насытыться тобой,
    Все ласками и поцелуями,
    Я хотел бы насытыться тобой,
    Все ласками и поцелуями.

    Я заберу тебя, вернусь в
    Финику, Паракопи,
    Галиссу и Делаграцию,
    И пусть меня хватит инфаркт,
    Галиссу и Делаграцию,
    И пусть меня хватит инфаркт.

    В Патели, в Нихори,
    Прекрасно в Алитини
    И в Пископио романтика,
    Милая моя франгосирияни,
    И в Пископио романтика,
    Милая моя франгосирияни

    Сирос - остров в Греции, Франгосирияни = франко+сириани - девушка-католичка с этого острова. Сирос был захвачен европейцами, которых греки называли просто франками, и соответственно там было распространена католическая вера.
    Песня 1932 года. Ее сочинил Маркос Вамвакарис, вернувшись на Сирос и играя там в таверне. На толпу он стеснялся смотреть, но один раз поднял глаза и увидел черноглазую девушку, и так она ему запомнилась, что он, приехав обратно в Пирей, записал песню. Имени он ее не знал, да и она вряд ли знала, что эта песня о ней.
    В настоящее время песня очень известная и поют ее все исполнители подряд, даже вот в стиле регги перепевают.

    http://hellas-songs.ru/song/152/

    Навскидку уже не помню, но, вроде, песня была спета на концерте, посвященном 80-летию Григориса Бификотсиса в 2002 г. О нем можно почитать здесь - http://hellas-songs.ru/person/36/
    Сам концерт - http://www.youtube.com/watch?v=zNd6990bweE

    +1

    773

    Artemis написал(а):

    Григорис Бификотсис и Герасимос Андреатос

    Хорошее исполнение. Вроде, и мелодия незамысловатая, но песня-приятная!  ;)

    0

    774

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Хорошее исполнение. Вроде, и мелодия незамысловатая, но песня-приятная!

    Да, немного заразная. И мое любимое исполнение этой песни.

    0

    775

    И думала сделать перевод этой песни - она есть вверху темы, но нашла готовый перевод. Выкладываю.

    Моя проблема - это ты
    Элени Цалигопулу

    Перевод

    Моя проблема - это ты
    Слова: Йоргос Хронас
    Музыка: Йоргос Андреу
    Исполнитель: Элени Тсалигопулу

    Моя проблема - это ты,
    Это ты, это ты,
    Только ты.

    Моя проблема - это ты,
    Это ты, это ты,
    Только ты.

    Моя проблема - это ты,
    Я это тебе говорила, только ты, любовь моя, ты,
    Моя проблема - это ты,
    И даже не знаю почему, сердце мое, ты.

    Когда я тебя вижу, ах, у меня нет проблемы,
    Когда меня целуешь нежно - у меня нет,
    Когда говоришь, что меня любишь - у меня нет.

    Глаза твои для меня проблема,
    Руки твои для меня проблема,
    Чтобы ты жил только для меня проблема.

    http://hellas-songs.ru/song/198

    +1

    776

    Artemis написал(а):

    И думала сделать перевод этой песни - она есть вверху темы, но нашла готовый перевод.

    Опередили... ;)

    0

    777

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Опередили...

    Не страшно. Скорее наоборот. У Марины просто даже опыт в переводах больше, чем у меня, не говоря о лучшем знании языка.
    А я косячу с переводами. В частности здесь - Греческая музыка
    В "Нэ се ола"

    Последние 2 строчки:
    Πες μου το όνειρο που δεν τολμάς να πας
    και θα φέρω το όνειρο εδώ για μας.

    Озвучь мечту, к которой не решаешься идти (? хотя дословно, похоже, так),
    И я исполню ее здесь для нас.

    Для меня, как переводчика, при понимании греческого текста часто встает вопрос - А КАК ЭТО БУДЕТ ПО-РУССКИ?  :crazyfun:
    Собственно, и делаю-то я их для себя, когда нет перевода на русский, чтобы узнать, о чем песня. Все банально.

    Ладно, о приятном теперь.
    "Старая история"
    Элефтерия Арванитаки и Христос Фивеос

    Перевод на инглиш на Ютубе.

    Отредактировано Artemis (2015-09-28 20:24:29)

    0

    778

    Artemis написал(а):

    Все банально.

    Хм, а литературная обработка?  ;)

    Artemis написал(а):

    "Старая история"
    Элефтерия Арванитаки и Христос Фивеос

    Очень приятственный дуэт!  ;)

    0

    779

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Хм, а литературная обработка?

    Это вот вы, поэты, рассуждаете о литературной обработке, а для меня это беда бедучая, ломка головы  http://s2.uploads.ru/idpyJ.gif  http://s3.uploads.ru/5tZJY.gif
    Долгое прослушивание одной песни и раздумья насчет того, как это по-русски. Вот. Тайна горе-переводчицы. Думаю бросить, признаюсь  :rofl: .

    0

    780

    Artemis написал(а):

    Думаю бросить, признаюсь

    http://s3.uploads.ru/zgYV0.gif

    0


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка