Форум Геннадия Бордукова

    Античная история и нумизматика.

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка


    Греческая музыка

    Сообщений 741 страница 760 из 1000

    741

    +2

    742

    cashiko
    Очень красивая музыка! И картинки удачно подобраны.  ;)

    0

    743

    cashiko
    Приятно было послушать. Спасибо.

    0

    744

    Милая простая песенка Апостолоса Калдараса
    Да здравствуют рембеты

    Перевод на инглиш - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … p;t_id=948

    +1

    745

    Да, приятно послушать!  :yep:

    0

    746

    Берега, вечера. Василис Цицанис.

    Элени Цалигопулу.

    Муз. училище г. Волоса.

    Свернутый текст

    Перевод

    Берега, вечера
    Слова: Василис Цицанис
    Музыка: Василис Цицанис

    Вечереет вокруг и ночь
    Расстилает темноту глубокую
    Девушка чужеземная как призрак
    Скитается одинокая по земле

    Без стыда, разыскивает
    Солнце, что потерялось,
    В темноте хочет найти.

    Может, ее обманули
    Берега, вечера,
    И порабощенное навсегда
    Держат несчастное сердце.

    Может, еще может,
    Она сошла с ума,
    И тогда кто спросит,
    Чтобы узнать когда-нибудь "почему".

    Автор перевода: Марина Боронина
    http://hellas-songs.ru/song/194/

    +2

    747

    Оба исполнения понравились!
    Но детское исполнение-чутка больше.  :yep:

    +1

    748

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Оба исполнения понравились!
    Но детское исполнение-чутка больше.

    Дети бодрее поют, Элени - чувственней.

    0

    749

    Artemis написал(а):

    Дети бодрее поют, Элени - чувственней

    Каждую песню нужно пропустить через сердце и примерить "на себя". У детей нет ещё такого жизненного опыта.  ;)

    0

    750

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Каждую песню нужно пропустить через сердце и примерить "на себя". У детей нет ещё такого жизненного опыта.

    Это так. Но видно, что дети стараются. У меня полное видео этой передачи есть в телефоне. Наслаждаюсь, когда смотрю. И помогает отвлечься от суматохи на работе  :D .

    +1

    751

    Немного любовной лирики от симпатишного Никоса Вертиса.

    Ты обо мне не думаешь

    Перевод на инглиш - http://www.allthelyrics.com/forum/showt … p?t=116436

    Я хочу, чтобы ты меня почувствовала

    Перевод на русский - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=23472

    Как я тебя люблю

    Перевод на русский - http://hellas-songs.ru/song/482/

    Я с тобой

    Перевод на инглиш - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=16938

    А эту песню мы обсуждали здесь - Музыка современного Израиля.
    Ее греческое название  - "Если ты звезда"
    Здесь совместное выступление Никоса Вертиса и Эяля Голана.

    +1

    752

    Artemis написал(а):

    Немного любовной лирики от симпатишного Никоса Вертиса.

    Ай, хорошо. Девочкам, наверное, нравится.  ;)

    Artemis написал(а):

    Эяля Голана.

    Полторы недели назад он у нас в городе выступал в летнем амфитеатре на набережной. Мы просто гуляли вечером, дышали воздухом, а люди толпами на концерт валили, полиция, пожарные машины и амбулансы...дурдом.  :confused:

    0

    753

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Девочкам, наверное, нравится.

    Да, у него много поклонниц.

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Полторы недели назад он у нас в городе выступал в летнем амфитеатре на набережной. Мы просто гуляли вечером, дышали воздухом, а люди толпами на концерт валили, полиция, пожарные машины и амбулансы...дурдом.

    Амбулансы зачем? Вдруг кого из поклонников задавят/побьют?

    0

    754

    Artemis написал(а):

    Амбулансы зачем?

    Это стандартный набор на все массовые мероприятия: полиция, пожарные и амбулансы.  :dontknow:

    0

    755

    Свернутый текст

    Tonis Maroudas was a famous Greek troubadour, who became very popular at the decades of 40's, 50's and 60's. At 1957 he reached the top of his popularity worldwide, with the song "What is that they call love" (Ti ine afto pou to lene agapi) from the movie "Boy on an dolphin" that Maroudas interpreted together with Sophia Loren and sold more than 2.500.000 copies.

    +1

    756

    Песня Άσε με να φύγω в трех вариантах.

    +1

    757

    cashiko написал(а):

    Sophia Loren

    К сожалению, мало знакома с творчеством этой знаменитой актрисы и даже не знала, что она умеет петь  :blush: Вот...
    Очень душевное исполнение. С удовольствием послушала.

    +1

    758

    cashiko написал(а):

    Άσε με να φύγω

    Дай мне уйти - http://hellas-songs.ru/song/79/
    Там в переводе небольшая ошибка в русском переводе "но я не могу" (και δεν μπορώ)

    Мне больше понравилось исполнение Джени Вану, но вот то, как играет оркестр, в варианте Алеки Канеллиду.

    0

    759

    Песня Θέλω κοντά σου να μείνω (Я хочу рядом с тобой остаться)

    Перевод
    http://hellas-songs.ru/song/983

    Отредактировано cashiko (2015-09-11 19:29:42)

    +2

    760

    Το μινόρε της αυγής (Миноре утренней зари)

    Перевод
    http://hellas-songs.ru/song/287

    +1


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка