Форум Геннадия Бордукова

    Античная история и нумизматика.

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка


    Греческая музыка

    Сообщений 661 страница 680 из 1000

    661

    Милые песни. Особенно "Зейбекико" в исполнении Дороса Димосфенуса.

    0

    662

    Эту песню я называю коротко - "всё плохо" и слушаю при соответствующем настроении. Так сказать, клин клином.

    Перевод на инглиш с пояснениями - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … p;t_id=518

    0

    663

    Песни Василиса Цицаниса в исполнении Муз. училища г. Волос.

    С участием Бабиса Велиссариоса, Захариаса Каруниса и Фанасиса Матзилиса.

    +1

    664

    Artemis написал(а):

    Эту песню я называю коротко - "всё плохо" и слушаю при соответствующем настроении. Так сказать, клин клином.

    :rofl:

    0

    665


    муз. - Микис Теодоракис, стихи - Яннис Ритсос

    Яннис Ритсос

    Яннис Ритсос (1909-1990) - наиболее плодовитый поэт современной греческой литературы. Родился в семье разорившегося землевладельца. В годы второй мировой войны принимал участие в Сопротивлении, после войны подвергался преследованиям, прошел через концлагеря. Падение военной диктатуры в 1974г. принесло свободу и поэту, и его книгам.

    В 1956 году Яннис Рицос получает первую Государственную Премию в области поэзии за поэму-монолог «Лунная соната», которую впоследствии переведут на 20 языков мира.
    Яннис Рицос отмечен многими международными наградами. В 1970 году провозглашен членом Академии наук и литературы г. Майнц (Германия), в 1972 награжден Большой международной премией за поэзию Биеннале «Knokk-le-zout» (Бельгия), в 1975 – Международной премией имени Георгия Димитрова (Болгария) и Большой премией имени поэта-романтика Альфреда де Виньи (Франция). Его провозглашают почетным доктором Салоникского университета. В 1977-1978 г.г. поэт награжден Международной Ленинской премией «За укрепление мира между народами» (СССР) и провозглашен почетным членом Академии Малларме (Франция) и почетным доктором Бирмингемского университета (Англия). В 1979 году Рицосу вручена Международная премия Всемирного Совета Мира. В 1984 поэт провозглашен почетным доктором Лейпцигского университета, а в 1987 году - Афинского университета. В 1986 кандидатуру Рицоса выдвигают на получение Нобелевской премии. В 1987 году поэт награжден премией ООН и золотой медалью мэрии Афин.

    http://greece.kiev.ua/page5212.html - биография

    http://mify.org/poems/poems20/riccos.shtml - переводы на русский язык

    первые исполнения 1960 года Григориса Бификоциса

    и Наны Мускури 

    0

    666

    Немного истории песни Vasilepses asteri mou

    http://www.24grammata.com/wp-content/up … a.com_.pdf

    0

    667

    Тяжелая песня. И мне она больше понравилась в исполнении Флери Дандонаки.

    0

    668

    Не совсем по теме, но с участием более сотни греческих музыкантов под руководством Вангелиса Будуниса.

    дует сына и дочери Будуниса

    +1

    669

    cashiko написал(а):

    Не совсем по теме

    Мы тут периодически выходим за рамки названия темы, так что не страшно  :)

    cashiko написал(а):

    дует сына и дочери Будуниса

    Весьма!  :cool:
    С текстом приложу видео

    +1

    670

    перевод песни

    Прошедшие мои любови, мечты, что вы погасили
    По прошествии года воспоминание боли
    В сердце моем вы оставили
    Прошедшие мои любови, мечты, что вы погасили

    Для двух глаз, для двух губ когда-то я не спала всю ночь
    Чувствовала дрожь всем сердцем
    Словно их впервые поцеловала
    Для двух глаз, для двух губ когда-то я не спала всю ночь

    Прошедшие мои любови, времени развалины
    Как бы далеко вы ни шли, в жизни моей скитаетесь,
    Как бледные привидения
    Прошедшие мои любови, времени развалины

    Автор перевода: Марина Боронина

    Над  кто только не ставил опыты, вот один из самых оригинальных

    0

    671

    cashiko написал(а):

    Над  кто только не ставил опыты, вот один из самых оригинальных

    :crazyfun:

    0

    672

    Передача 2011 года, Зозо Сапундзаки на тот момент было 78 лет.

    +3

    673

    Средиземноморская песня на многих языках

    "Banat Iskandaria"
    "A Bre, Mome Crnooko"
    "Der Terk in America"
    "Üsküdar"
    "Fel Shara"
    "Katibim"
    "Ој девојче"
    "Pogledaj me Anadolko"
    "Ruse kose, curo, imaš"
    "Sacred Shabbat"
    "Uska Dara"
    "Ясен месец веч изгрява"
    "Zašto suza u mom oku"

    0

    674

    cashiko написал(а):

    Передача 2011 года, Зозо Сапундзаки на тот момент было 78 лет.

    В ее исполнении даже турецкий звучит приятно  :yep: . А как называется ударный муз. инструмент у нее в руках?

    0

    675

    "Да" во всем. Яннис Котсирас. 2008 г.

    Перевод

    Перевод мой

    Ναι σε όλα - "Да" во всем

    Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
    Μουσική: Γιάννης Κωνσταντινίδης

    Текст - Никос Мораидис
    Музыка - Яннис Константинидис

    Έλα ν’ αφήσουμε σαν δυο μπαλόνια τις καρδιές,
    έλα να φτιάξουμε πάνω στα σύννεφα στεριές.
    Φέρε κάθε σου όνειρο τρελό εδώ
    και θα στο επιστρέψω αληθινό εγώ.

    Давай выпустим как два воздушных шара сердца
    Давай устроим над облаками материки
    Неси каждую твою безумную мечту сюда
    И я верну их реальными

    Κι ό,τι ζεις, ό,τι πεις, ό,τι δεις λέω ναι σε όλα
    ό, τι θες το θέλω πρώτα εγώ.
    Κι ό,τι ζεις, ό,τι πεις, ό,τι δεις λέω ναι σε όλα
    έτσι ζω εγώ το σ’ αγαπώ.

    И на то, чем ты живешь, что скажешь, что видишь, я говорю «Да» во всем
    То, что ты хочешь, я хочу первым
    И на то, чем ты живешь, что скажешь, что видишь, я говорю «Да» во всем
    Так живу я, тебя люблю.

    Έλα να τρέξουμε κι οι δυο επάνω στο νερό,
    έλα να χτίσουμε ένα σπίτι στον ωκεανό.
    Πες μου το όνειρο που δεν τολμάς να πας
    και θα φέρω το όνειρο εδώ για μας.

    Давай побежим вдвоем по воде
    Давай построим дом в океане
    Озвучь мечту, о которой не решаешься сказать,
    И я исполню ее здесь для нас.

    У этой песни есть французский вариант 2005 г. в исполнении Патрика Фьори.

    Toutes les peines - Все печали мира

    Перевод

    Зачерпнуть воды
    Не задумываясь, без необходимости рыть в земле колодец
    Получить тепло
    Без раскаленного угля и камина, без дров
    Немного простоты, немного незлых шуток, пустяков,
    Ребячества.. И каждому своя доля горестей

    Но все эти печали, вся эта ненависть -
    Откуда они?
    Для чего они нужны?
    Все печали мира, все скрытые душевные расстройства...
    О, все эти печали, всегда одни и те же,
    Вечные,
    В чем их смысл?
    Все, что кровоточит, наши ничтожные душевные агонии...

    Игры
    На гладком экране, вымышленные, красочные..
    Всего наилучшего:
    Денег, сахара, и Рождества каждый день...
    Минное поле, мы удираем по нему до того дня, когда
    Придет черед обвалиться и твоему хрупкому миру

    Но все эти печали, вся эта ненависть -
    Откуда они?
    Для чего они нужны?
    Все печали мира, все скрытые душевные расстройства...
    О, все эти печали, всегда одни и те же,
    Вечные,
    В чем их смысл?
    Все, что кровоточит, наши ничтожные душевные агонии...

    Но все эти печали, все эти гангрены,
    Тяжелые, старинные, кровоточащие в наших сердцах, -
    Может быть, они научат нас ценить наш душевный покой?

    http://fr.lyrsense.com/patrick_fiori/toutes_les_peines

    https://lambis42.wordpress.com/2014/03/01/---toutes-les-peines/

    Отредактировано Artemis (2015-04-18 19:30:06)

    +1

    676

    На Пелопонесском полуострове по дороге из Каламата в Пилос в одном из сел есть мебельный магазин семьи Янниса Коцираса. Если кто нибудь будет проезжать, может рассмотреть.

    http://sg.uploads.ru/t/ac2MZ.png

    0

    677

    Отредактировано Artemis (2015-04-20 12:44:42)

    0

    678

    Artemis написал(а):

    Скрытый текст:

        cashiko
        Давно уже хочу спросить - это Вы?

    Как давно? :) По ссылкам с передачи Στην υγειά μας вас тоже не трудно узнать, да и ник на рутрекере у вас тоже связан с античной историей :)

    0

    679

    ΑΠΟ ΞΕΝΟ ΤΟΠΟ-ÜSKÜDARA GİDER İKEN на греческом и турецком


    на рутрекер есть альбом [2008] Fazıl Say - 1001 Nights In The Harem

    болгарский вариант - Химн на Странджа планина - Ясен месец веч изгрява

    0

    680

    cashiko написал(а):

    Как давно?

    Да почти сразу  :) И наконец-то, в нашем сообществе появился собеседник, у которого есть что узнать.

    И смотрю, Вам также интересны разные исполнения одной и той же песни. Хотя с турецким у меня недружба  :disappointed: . Бывает, и песня хорошая, но язык все портит. Это так, мое ИМХО. Каждому свое потому что...

    +1


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка