Милые песни. Особенно "Зейбекико" в исполнении Дороса Димосфенуса.
Греческая музыка
Сообщений 661 страница 680 из 1000
Поделиться6622015-04-16 09:27:28
Эту песню я называю коротко - "всё плохо" и слушаю при соответствующем настроении. Так сказать, клин клином.
Перевод на инглиш с пояснениями - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … p;t_id=518
Поделиться6632015-04-16 10:32:01
Песни Василиса Цицаниса в исполнении Муз. училища г. Волос.
С участием Бабиса Велиссариоса, Захариаса Каруниса и Фанасиса Матзилиса.
Поделиться6642015-04-16 15:23:47
Эту песню я называю коротко - "всё плохо" и слушаю при соответствующем настроении. Так сказать, клин клином.
Поделиться6652015-04-16 19:43:40
муз. - Микис Теодоракис, стихи - Яннис Ритсос
Яннис Ритсос (1909-1990) - наиболее плодовитый поэт современной греческой литературы. Родился в семье разорившегося землевладельца. В годы второй мировой войны принимал участие в Сопротивлении, после войны подвергался преследованиям, прошел через концлагеря. Падение военной диктатуры в 1974г. принесло свободу и поэту, и его книгам.
В 1956 году Яннис Рицос получает первую Государственную Премию в области поэзии за поэму-монолог «Лунная соната», которую впоследствии переведут на 20 языков мира.
Яннис Рицос отмечен многими международными наградами. В 1970 году провозглашен членом Академии наук и литературы г. Майнц (Германия), в 1972 награжден Большой международной премией за поэзию Биеннале «Knokk-le-zout» (Бельгия), в 1975 – Международной премией имени Георгия Димитрова (Болгария) и Большой премией имени поэта-романтика Альфреда де Виньи (Франция). Его провозглашают почетным доктором Салоникского университета. В 1977-1978 г.г. поэт награжден Международной Ленинской премией «За укрепление мира между народами» (СССР) и провозглашен почетным членом Академии Малларме (Франция) и почетным доктором Бирмингемского университета (Англия). В 1979 году Рицосу вручена Международная премия Всемирного Совета Мира. В 1984 поэт провозглашен почетным доктором Лейпцигского университета, а в 1987 году - Афинского университета. В 1986 кандидатуру Рицоса выдвигают на получение Нобелевской премии. В 1987 году поэт награжден премией ООН и золотой медалью мэрии Афин.http://greece.kiev.ua/page5212.html - биография
http://mify.org/poems/poems20/riccos.shtml - переводы на русский язык
первые исполнения 1960 года Григориса Бификоциса
и Наны Мускури
Поделиться6662015-04-16 20:05:27
Немного истории песни Vasilepses asteri mou
Поделиться6672015-04-16 20:25:19
Тяжелая песня. И мне она больше понравилась в исполнении Флери Дандонаки.
Поделиться6682015-04-18 14:13:00
Не совсем по теме, но с участием более сотни греческих музыкантов под руководством Вангелиса Будуниса.
дует сына и дочери Будуниса
Поделиться6692015-04-18 16:22:15
Не совсем по теме
Мы тут периодически выходим за рамки названия темы, так что не страшно
дует сына и дочери Будуниса
Весьма!
С текстом приложу видео
Поделиться6702015-04-18 16:36:50
Прошедшие мои любови, мечты, что вы погасили
По прошествии года воспоминание боли
В сердце моем вы оставили
Прошедшие мои любови, мечты, что вы погасилиДля двух глаз, для двух губ когда-то я не спала всю ночь
Чувствовала дрожь всем сердцем
Словно их впервые поцеловала
Для двух глаз, для двух губ когда-то я не спала всю ночьПрошедшие мои любови, времени развалины
Как бы далеко вы ни шли, в жизни моей скитаетесь,
Как бледные привидения
Прошедшие мои любови, времени развалиныАвтор перевода: Марина Боронина
Над кто только не ставил опыты, вот один из самых оригинальных
Поделиться6712015-04-18 16:44:55
Над кто только не ставил опыты, вот один из самых оригинальных
Поделиться6722015-04-18 16:50:14
Передача 2011 года, Зозо Сапундзаки на тот момент было 78 лет.
Поделиться6732015-04-18 17:01:52
Средиземноморская песня на многих языках
"Banat Iskandaria"
"A Bre, Mome Crnooko"
"Der Terk in America"
"Üsküdar"
"Fel Shara"
"Katibim"
"Ој девојче"
"Pogledaj me Anadolko"
"Ruse kose, curo, imaš"
"Sacred Shabbat"
"Uska Dara"
"Ясен месец веч изгрява"
"Zašto suza u mom oku"
Поделиться6742015-04-18 18:42:27
Передача 2011 года, Зозо Сапундзаки на тот момент было 78 лет.
В ее исполнении даже турецкий звучит приятно . А как называется ударный муз. инструмент у нее в руках?
Поделиться6752015-04-18 19:27:57
"Да" во всем. Яннис Котсирас. 2008 г.
Перевод мой
Ναι σε όλα - "Да" во всем
Στίχοι: Νίκος Μωραΐτης
Μουσική: Γιάννης ΚωνσταντινίδηςТекст - Никос Мораидис
Музыка - Яннис КонстантинидисΈλα ν’ αφήσουμε σαν δυο μπαλόνια τις καρδιές,
έλα να φτιάξουμε πάνω στα σύννεφα στεριές.
Φέρε κάθε σου όνειρο τρελό εδώ
και θα στο επιστρέψω αληθινό εγώ.Давай выпустим как два воздушных шара сердца
Давай устроим над облаками материки
Неси каждую твою безумную мечту сюда
И я верну их реальнымиΚι ό,τι ζεις, ό,τι πεις, ό,τι δεις λέω ναι σε όλα
ό, τι θες το θέλω πρώτα εγώ.
Κι ό,τι ζεις, ό,τι πεις, ό,τι δεις λέω ναι σε όλα
έτσι ζω εγώ το σ’ αγαπώ.И на то, чем ты живешь, что скажешь, что видишь, я говорю «Да» во всем
То, что ты хочешь, я хочу первым
И на то, чем ты живешь, что скажешь, что видишь, я говорю «Да» во всем
Так живу я, тебя люблю.Έλα να τρέξουμε κι οι δυο επάνω στο νερό,
έλα να χτίσουμε ένα σπίτι στον ωκεανό.
Πες μου το όνειρο που δεν τολμάς να πας
και θα φέρω το όνειρο εδώ για μας.Давай побежим вдвоем по воде
Давай построим дом в океане
Озвучь мечту, о которой не решаешься сказать,
И я исполню ее здесь для нас.
У этой песни есть французский вариант 2005 г. в исполнении Патрика Фьори.
Toutes les peines - Все печали мира
Зачерпнуть воды
Не задумываясь, без необходимости рыть в земле колодец
Получить тепло
Без раскаленного угля и камина, без дров
Немного простоты, немного незлых шуток, пустяков,
Ребячества.. И каждому своя доля горестейНо все эти печали, вся эта ненависть -
Откуда они?
Для чего они нужны?
Все печали мира, все скрытые душевные расстройства...
О, все эти печали, всегда одни и те же,
Вечные,
В чем их смысл?
Все, что кровоточит, наши ничтожные душевные агонии...Игры
На гладком экране, вымышленные, красочные..
Всего наилучшего:
Денег, сахара, и Рождества каждый день...
Минное поле, мы удираем по нему до того дня, когда
Придет черед обвалиться и твоему хрупкому мируНо все эти печали, вся эта ненависть -
Откуда они?
Для чего они нужны?
Все печали мира, все скрытые душевные расстройства...
О, все эти печали, всегда одни и те же,
Вечные,
В чем их смысл?
Все, что кровоточит, наши ничтожные душевные агонии...Но все эти печали, все эти гангрены,
Тяжелые, старинные, кровоточащие в наших сердцах, -
Может быть, они научат нас ценить наш душевный покой?
https://lambis42.wordpress.com/2014/03/01/---toutes-les-peines/
Отредактировано Artemis (2015-04-18 19:30:06)
Поделиться6772015-04-20 12:43:06
Отредактировано Artemis (2015-04-20 12:44:42)
Поделиться6782015-04-20 13:18:47
Скрытый текст:
cashiko
Давно уже хочу спросить - это Вы?
Как давно? По ссылкам с передачи Στην υγειά μας вас тоже не трудно узнать, да и ник на рутрекере у вас тоже связан с античной историей
Поделиться6792015-04-20 13:25:55
ΑΠΟ ΞΕΝΟ ΤΟΠΟ-ÜSKÜDARA GİDER İKEN на греческом и турецком
на рутрекер есть альбом [2008] Fazıl Say - 1001 Nights In The Harem
болгарский вариант - Химн на Странджа планина - Ясен месец веч изгрява
Поделиться6802015-04-20 15:56:22
Как давно?
Да почти сразу И наконец-то, в нашем сообществе появился собеседник, у которого есть что узнать.
И смотрю, Вам также интересны разные исполнения одной и той же песни. Хотя с турецким у меня недружба . Бывает, и песня хорошая, но язык все портит. Это так, мое ИМХО. Каждому свое потому что...
Похожие темы
Греческая музыка-2. | Musica. | 2022-06-21 |
Музыка древнего мира | Musica. | 2019-01-31 |
Музыка современного Израиля. | Musica. | 2018-04-20 |
Музыка для души.. | Musica. | 2021-08-03 |
Музыка для души... - 2 | Musica. | 2025-04-02 |