Что насчет традиций, все же? Почему в греческом - так, а в латыни - так?
Я считаю, что на сегодняшний момент любой вариант можно считать правильным...
Античная история и нумизматика. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Античная история и нумизматика. » От царей до падения Константинополя. » Вопросы транскрипции на русский язык латинских и греческих слов.
Что насчет традиций, все же? Почему в греческом - так, а в латыни - так?
Я считаю, что на сегодняшний момент любой вариант можно считать правильным...
Константинополь-ис...
полис Константина. И чего?
Excursor написал(а):
Константинополь-ис...
полис Константина. И чего?
Как правильно по-русски, с -ис?
Как правильно по-русски, с -ис?
Стамбул
И в латыни, и в греческом одинаковые окончания есть и в мужском, и в женском родах. И если с окончаниями слов мужского рода все понятно, то с женским родом сплошные загвоздки. Отсюда и тра-та-та, и Артемис - Артемида. Кстати, "полис" тоже у греков женского рода .
с женским родом сплошные загвоздки
+1
И в латыни, и в греческом одинаковые окончания есть и в мужском, и в женском родах. И если с окончаниями слов мужского рода все понятно, то с женским родом сплошные загвоздки. Отсюда и тра-та-та, и Артемис - Артемида. Кстати, "полис" тоже у греков женского рода
Так получается Констанинополистата?
Как правильно по-русски, с -ис?
Царьград по-русски правильно , правильнее не бывает ...
То ли дело название Византий. А все остальные названия - туфта.
Так получается Констанинополистата?
На вопрос "Где ты живешь?" Вы с гордым видом отвечаете - "Как где? В Константинополистате!"
если на то пошло, то звался тот город в свое время Бизантион.
впрочем, как и вавилон - Бабилон.
впрочем, как и вавилон - Бабилон.
Ага, значит Бони-М правильно пели свою песню "Реки Вавилона"?
правильно пели
натюрлих
Вавилон по-правильному - Бабилон
Вифлеем - Бетле'эм
кста, до коррекции в середине 19 века говорили -
Вивлия
вивлиотека
Вивлия
Вивлос
ересь это все, одним словом.
(см. пост #113)
Отредактировано Alexander (2012-11-22 20:57:22)
натюрлих
Вавилон по-правильному - Бабилон
Тю , правильнее всего будет - Бэйбилоун , это на древне-собачьем ...
Тю , правильнее всего будет - Бэйбилоун , это на древне-собачьем ...
Баб-Или, Олег
т.е. "врата бога"
Вифлеем - Бетле'эм
Опа, в наших палестинах этот город до сих пор так называют, только вместо апострофа пытаются акцентировать звук, похожий на русское "х".
впрочем, как и вавилон - Бабилон.
БАВЕЛЬ. Оны идут следом за усами. Не говорят же "Никейон"
Бет Лехем. Это хет (вполне русское Х), а не хей (придыхание).
Отредактировано Snegovik (2012-11-22 21:46:21)
На вопрос "Где ты живешь?" Вы с гордым видом отвечаете - "Как где? В Константинополистате!"
А жители-то - константинополиты наверное. Тут на конце тра-та-та имеется.
врата бога
Кстати, откуда дровишки? Написание не соответствует. Алеф не должен бы выпадать.
Написание не соответствует. Алеф не должен бы выпадать.
за что купил...
Вавило́н (др.-греч. Βαβυλών, от аккадского Bāb-ili(m) «Врата Бога»
А́леф — первая буква семитских алфавитов (еврейского, финикийского, арабского и прочих)
Вы здесь » Античная история и нумизматика. » От царей до падения Константинополя. » Вопросы транскрипции на русский язык латинских и греческих слов.