да и не нужны они, по сути-то. Им же не нужны звуки типа Ш, Щ, Ы...
Это так, но я успел вычитать, что греки некоторыми буквами числительные записывали.
Античная история и нумизматика. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Античная история и нумизматика. » От царей до падения Константинополя. » Вопросы транскрипции на русский язык латинских и греческих слов.
да и не нужны они, по сути-то. Им же не нужны звуки типа Ш, Щ, Ы...
Это так, но я успел вычитать, что греки некоторыми буквами числительные записывали.
оллега прав, новых букв нет да и не нужны они, по сути-то. Им же не нужны звуки типа Ш, Щ, Ы...
У Литовцев одну возьмите ,у вас такой нет ..., а то у вас ни один Рассеянин фамилию Орбакайте правильно выговорить не может ...
Видимо, все алфавиты трансформируются одинаково, что греческий, что наш в 17-м... Только теряют буквы, в смысле... Оптимизация, панимаш...
О, сейчас вспомнил о римских буквах и цифрах, вернее, почему римляне 4 предпочитали записывать не IV, а набором палочек- IIII? Просто римская IV совпадает с первыми двумя буквами старолатинского написания имени Юпитер, вот квириты и не хотели гневить могущественного бога, упоминая имя его всуе.
квириты и не хотели гневить могущественного бога, упоминая имя его всуе
Или так!
Существуют определенные сложившиеся традиции греческих названий в русском языке
Открываем "Словарь классических древностей" Любкера и читаеи:
Фридрих Любкер. Реальный словарь классических древностей
Я не считаю себя умнее Любкера...
при написании книги был принят единый унифицированный стандарт.
Значит, все энциклопедические словари-фтопку?
Ну зачем же в топку... Пользоваться можно, но с поправкой на более современные источники.
Боги и герои были заново поименованы в связи с выходом труда по республиканским храмам...
В книге Никто такие же та-та-та в окончании наименований римских персонификаций?
Да, именно такие. Так что привыкайте к новому русскому стандарту!
Так ведь новаторов уже определенное количество... и они твердо намерены закрепить этот стандарт...
Я просто поддерживаю определенную точку зрения по вопросу русской транскрипции некоторых имен собственных и не более...
А кто эти новаторы?
Ну вот и установили мы до личность того "новатора", по настоятельному требованию которого мы перешли к транскрипции, которая использована в моей книге и у Сергея Георгиевича... Авторитет Аркадия Анатольевича был действительно непререкаем и он сумел убедить в необходимости того, что Вы так рьяно критикуете...
Словарь Фенглера я привел для того, чтобы показать, что альтернативные варианты транскрипции существуют, и существуют давно.
Ребят, пробежав еще раз эту чудесную ветку, выявил основной тезис т.н. "новой волны" в деле транскрипирования гречки и латыни на русс-яз -
1) в древнегреческом языке - как было указано, и одобрено, "основа основ для транскрипирования" - это Любкер и его словарь (или, как я одернул в тот же день - "бойян 19 века") - т.е. работа немца, имеющий к русскому языку примерно такое же отношение, примерно с которым я имею отношение к монгольской литературе... Как тут не вспомнить (sic!) перевод "Одиссеи" г-ном Жуковским, выполненным им с НЕМЕЦКОГО подстрочника. Другими буквами гря, нам предлагаецца читать русскую транскрипцию греческих имен собственных при помощи немецкого словаря. Это оЖуенно... мягко говоря. Мой пост о словаре Соболевского (1948) остался без внимания, очевидно по той причине, что он не вписывается в т.н. ТРАДИЦИЮ, едрить ее налево!
2) в латинском языке - все наоборот (см. цитаты выше) - традиция послана "куда поближе", при всем моем уважении к г-ну Молчанову, т.е. логика трансформирования транскрипции латыни на русский "по новой методе "более чем НЕтрадиционна. Тем более это странно, что на фоне рекомендаций относительно древнегреческого языка - предлагается неукоснительно следовать традиции (?!), а в латинском, выходит, можно гнать new world order, отсебятину, и иже с ним? крутиful...
Мистер Снеговик, как мне кажется, максимально точно выразил одну здравую мысль вот в этой фразе -
Мне кажется, что удобство/привычка важнее логики и универсальности подхода. Если привычки нет, лучше ближе к оригиналу.
Т.е. (применим к данной ситуации) - снимать греческие окончания "ос" - это как бы еретизм, и ВСЕ мне на форуме это сказали, а писать "ветрута" - это правильно, и типа модно?
Как же так получилось?
Вопрос, есссено, адресован к новаторам от латыни...
Отредактировано Alexander (2012-11-19 00:32:59)
Вопрос, есссено, адресован к новаторам от латыни..
Я думаю,что мода пройдет и новаторы перебесятся и все станет на свои места,так как нормального человека выговорить это тра-та-та в конце слова фиг заставишь,дико звучит!
Другими буквами гря, нам предлагаецца читать русскую транскрипцию греческих имен собственных при помощи немецкого словаря.
Не только греческий язык "с немецким душком", латынь (такой, как мы её привыкли воспринимать) тоже подверглась довольно внушительному влиянию "немецкого духа".
.е. (применим к данной ситуации) - снимать греческие окончания "ос" - это как бы еретизм,
И опять к латыни-снимание "усов" в окончании транскрибированных на русский язык латинских слов (например, денарий) тоже производится выборочно, по каким правилам-мне не понятно. Опять же получается, что на данный момент превалирует некая тенденция, которой пипл старается придерживаться. Были определённые правила: "ус"-мужской род. Но как быть со славами женского рода с окончанием на -ус?
И, как на меня, "усы" были убраны чисто по той причине, что в латыни имя склоняется без окончания "ус", поэтому в русском языке - только неизменяемый корень. Правильно это или нет-я не знаю....
И опять к латыни-снимание "усов" в окончании транскрибированных на русский язык латинских слов (например, денарий) тоже производится выборочно, по каким правилам-мне не понятно. Опять же получается, что на данный момент превалирует некая тенденция, которой пипл старается придерживаться. Были определённые правила: "ус"-мужской род. Но как быть со славами женского рода с окончанием на -ус?
И, как на меня, "усы" были убраны чисто по той причине, что в латыни имя склоняется без окончания "ус", поэтому в русском языке - только неизменяемый корень. Правильно это или нет-я не знаю....
Всю жизнь говорил денарий и ауреус... и как-то по барабану.
Отредактировано Akrosas (2012-11-19 19:43:41)
Snegovik написал(а):
Мне кажется, что удобство/привычка важнее логики и универсальности подхода. Если привычки нет, лучше ближе к оригиналу.
Т.е. (применим к данной ситуации) - снимать греческие окончания "ос" - это как бы еретизм, и ВСЕ мне на форуме это сказали, а писать "ветрута" - это правильно, и типа модно?
Как же так получилось?
Вопрос, есссено, адресован к новаторам от латыни...
Хоть вопрос и не ко мне, но т.к. задан на мой пост: не понял, как из того, что я написал следуют сделанные вами выводы.
ПС. Особенно качественно отклеили усы набатейцу Аретасу, который по русски стал Аретой, при том что зовут его הרתת (Haretath).
Всю жизнь говорил денарий и ауреус... и как-то по барабану.
Оказывается, не правильно всё это. Вот у слова "анус" усы нельзя убрать.
Вот у слова "анус" усы нельзя убрать.
Была жопа - стал самолет
Была жопа - стал самолет
Не сразу понял, пришлось перечитывать два раза, пока допёр про аббревиатуру "АН".
Кстати, сейчас читаю Мэттингли "Монеты Рима" и там встретил Вертуту. Хотя остальные божества вроде под старыми именами фигурируют.
Кстати, сейчас читаю Мэттингли "Монеты Рима" и там встретил Вертуту. Хотя остальные божества вроде под старыми именами фигурируют.
У Вас, наверное, книга, где Меттингли в соавторях у Пятыгина. Если же взять оригинальное издание 2005 года, то там никаких новомодных извращений не наблюдается. Вот цитата из книги о персонификациях:
Этернитас (вечность) со звездной мантией или птицей феникс означает бессмертие божественных императоров, членов императорской семьи или вечность Рима.
Военные добродетели широко представлены на монетах. Чаще, чем Виктория, встречается Виртус (доблесть).
Остальные персонификации озвучены также вполне привычно и слух не режут: Целеста, Хиларитас, Салюс и в том же духе.
Меттингли в соавторях у Пятыгина.
А из-за спины "соавторов" уши Бомбея вылазят.
а чего, нет ответа от новаторов на мой вопрос? фигассе... неужто нечего сказать?
Если привычки нет, лучше ближе к оригиналу.
Хоть вопрос и не ко мне, но т.к. задан на мой пост: не понял, как из того, что я написал следуют сделанные вами выводы.
все просто - так и понимайте - т.е. действительно лучше говорить ближе к оригиналу, а не изобретать дойче велосипедден - к примеру, я не снимаю греческие окончания -ос с имен собственных, за что подвергся остракизму , а эти блин новаторы от латыни пишут та-та-та, отходят от оригинала - им выходит от оригинала отходить можно?
Я сейчас выкладываю Мэттингли "допятыгинского" издания-никакой тра-та-та там нет и в помине. После Мэттингли у меня на очереди другая книга, с ещё советским коллективом редакции-там тоже всё традиционно и без извращений.
я не снимаю греческие окончания -ос
А -ис?
А -ис?
я догадываюсь, кто суфлирует подобные вопросы. Я даже не догадываюсь, а уверен, кто это делает.
ОК, Артемис мы называем Артемидой. Слов с таким окончанием не так и много.
Что насчет традиций, все же? Почему в греческом - так, а в латыни - так? Это был достаточно прямой вопрос. А так пока я на свой получил лишь еще один вопрос, хотя на форапе такое поведение называется ... - и называется оно так даже не мной.
я догадываюсь, кто суфлирует подобные вопросы. Я даже не догадываюсь, а уверен, кто это делает.
Почему суфлирует? Странные у Вас мысли... Или Вы отказываете мне в возможности сформулировать вопрос?
ОК, Артемис мы называем Артемидой. Слов с таким окончанием не так и много.
Я вообще-то имел в виду Константинополь-ис...
Вы здесь » Античная история и нумизматика. » От царей до падения Константинополя. » Вопросы транскрипции на русский язык латинских и греческих слов.