Как-то так, обошёлся Абрамзон без "Виртута"
Да... Совсем сдал старик!...
Античная история и нумизматика. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Античная история и нумизматика. » От царей до падения Константинополя. » Вопросы транскрипции на русский язык латинских и греческих слов.
Как-то так, обошёлся Абрамзон без "Виртута"
Да... Совсем сдал старик!...
Excursor
Но выпавшее знамя в надёжных руках?
ого, да тут бэттл.
давайте еще меня подвергнем остракизЬму за то, что я не люблю снимать греческие окончания? (а то как же так, традиция, понимаш...)
Если бы хотябы меняли для удобства произношения или чтения,а так наоборот,хрень какая то неудобная!Кстати книга Никто афигенская,золото!Читаю с удовольствие,только эти нововедённые термины заставляют глаз дёргатся.
Читаю с удовольствие,только эти нововедённые термины заставляют глаз дёргатся.
Трудно первые 10 лет... потом привыкаешь!
ого, да тут бэттл.
Ну, мы без фанатизма.
Excursor
Вадим, кстати, с титулом и штандартом императорским тебя!
Вадим, кстати, с титулом и штандартом императорским тебя!
Спасибо! Можно сказать, что титул получен в сражении...
Спасибо! Можно сказать, что титул получен в сражении...
Да куда там, попинались слегонца и каждый остался при своём мнении.
так что не нужно влезать в разговор, тем более с деструктивными замечаниями..
Хорошо, не буду. Хотя это еще не гарантия от хамства.
Хорошо, не буду.
А я Вас попрошу влезать, когда Вам будет угодно... Ваши комментарии, всегда по делу.
Мне кажется, что удобство/привычка важнее логики и универсальности подхода. Если привычки нет, лучше ближе к оригиналу.
Именно. Золотые слова. За латынь не скажу, т.к. не понимаю ее и учить мне ее некогда, но в греческих именах собственных лучше не трансформировать эти слова "как нраица" или в связи с тем, что "это такая традиция", imho. Этот процесс приближения к оригиналу потихоньку идет - правда, медленно, но идет. Об этом я распинался в теме про свой летний отпуск...
За латынь не скажу, т.к. не понимаю ее и учить мне ее некогда, но в греческих именах
Кстати, в отношении греческого: претерпевал ли греческий язык такие глобальные преобразования, как латынь, которая уже так далека от языка квиритов 20-ти вековой давности?
Кстати, в отношении греческого: претерпевал ли греческий язык такие глобальные преобразования, как латынь, которая уже так далека от языка квиритов 20-ти вековой давности?
самый главный, имхо, катаклизЬм произошел с бетой - теперь ее говорят как "Вэ". Получается не очень...
PS - А буквы типа коппы отпали еще в античности как атавизмы...
Отредактировано Alexander (2012-11-09 00:02:51)
Кстати, в отношении греческого: претерпевал ли греческий язык такие глобальные преобразования, как латынь, которая уже так далека от языка квиритов 20-ти вековой давности?
Современные греки читают античные надписи примерно так же, как мы читаем на старославянском... В принципе носителю языка всё понятно. Речь идет, разумется, о койнэ, диалекты в расчет не берем.
Современные греки читают античные надписи примерно так же, как мы читаем на старославянском...
Современным грекам будет трудновато читать бустрофедоном.
Современным грекам будет трудновато читать бустрофедоном.
Да почему? Разве что чисто визуально... а так, и слитным текстом, и туда-сюда построчно - какая разница? Лишь бы слова понимать...
А буквы типа коппы отпали еще в античности как атавизмы...
Новые-прибавились?
Новые-прибавились?
Видимо, все алфавиты трансформируются одинаково, что греческий, что наш в 17-м... Только теряют буквы, в смысле... Оптимизация, панимаш...
Только теряют буквы, в смысле... Оптимизация, панимаш...
коллега прав, новых букв нет да и не нужны они, по сути-то. Им же не нужны звуки типа Ш, Щ, Ы...
Оптимизация, панимаш...
Ага, глянул сейчас в Вики: современный греческий алфавит-24 буквы, современная латынь-26 букв.
Вы здесь » Античная история и нумизматика. » От царей до падения Константинополя. » Вопросы транскрипции на русский язык латинских и греческих слов.