Форум Геннадия Бордукова

    Античная история и нумизматика.

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Helicon. » «Античные» стихи современных нам авторов.


    «Античные» стихи современных нам авторов.

    Сообщений 61 страница 79 из 79

    61

    Продолжу выкладывать на наш форум стихотворные переложения Эзопа. Автор - Нафтис.

    ОБМАНЩИК
    Один бедняк ужасно занемог.
    Предчувствуя конец ужасный.
    Решил Богам Великим посвятить,
    Обет души свой страстный
    И сто быков им в жертву принести
    Он слово дал,в тот день чудесный,
    Когда вся хворь божественной рукой
    Мгновенно и таинственно исчезнет.
    Желая Боги веру испытать,
    Порядочность и честность человечью
    Послали они с солнечным лучом
    Ему освобожденье от болезни.
    Вот встал с постели бедный человек
    Спешит своё исполнить обещанье.
    Где взять быков?О Боги! Где?
    В хозяйстве нет ни одного,хоть тресни!
    Из сала он фигурки сотворил,
    Что были на быков весьма похожи.
    Сказав:"Примите Боги мой обет."
    И в жертвенном огне фигурки уничтожил.
    Воздать обманом за обман приговорили Боги сразу
    И где у моря тыща драхм
    Во сне они ему сказали.
    Лишь только утро на порог,
    Спешит тот с радостной улыбкой
    На берег моря,где его,
    Давненько уж разбойники встречали.
    В чужие дальние края
    Плывет невольник горемычный.
    Там на базаре,как раба
    Его хозяину продали.
    Вот так нашел он тыщу драхм,
    А Боги были так жестоки.
    Обманом жизнь себе он спас,
    Судьбу раба же приготовил.
    "P.S"Поведав Вам о лживом человеке,
    Пытался я напомнить всем на свете
    Важнее правды ничего и нет.

    КОШКА И ПЕТУХ
    Поймала кошка петуха
    И съесть его она желала.
    Но чтоб свой имидж сохранить,
    Причины веские искала.
    Сперва ему она пеняла-
    На крик,что будит по ночам,
    Мешая людям спать.
    На то,петух ей доказал
    Какую пользу он приносит
    Хозяев поднимая рано,
    На труд дневной же вдохновляя,
    Но кошка снова за своё:
    "Сестёр и мать ты покрываешь,
    Природе всей наперекор."
    Несчастный тут же оправдался:
    "Меня здесь держат для того,
    Чтоб у хозяевов в наличье,
    Яиц имелось бы отличных,
    Десятка два,а может сто.
    Вскричала кошка,чуть замявшись:
    "Ты думал я тебя не съем?!
    Имея только отговорки,
    Что для меня смешны совсем!"
    "Р.S" Мораль сей басни видеть просто,
    Злой человек задумав зло,
    Его исполнит без вопросов.
    Предлог не нужен для него.

    0

    62

    ОРЁЛ,ГАЛКА и ПАСТУХ
    Орёл слетев с скалы высокой,
    Ягнёнка ловко утащил.
    А Галка зависть испытала
    И захотела повторить.
    Вот с криком ринулась на стадо,
    Барана выбрав больше всех,
    Но когти лишь в руне застряли,
    Её подвижности лишив.
    Уж не могла она подняться
    И трепыхалась так и сяк,
    А крылья в воздухе мелькали,
    К себе приманивая взгляд.
    Пастух в чём дело догадавшись,
    Немедля к Галке подбежал,
    Схватил и крылья ей подрезав,
    К семье с собой домой забрал.
    Вот наступил желанный вечер.
    Пастух с улыбкой на устах,
    В свой дом усталый возвратился,
    С подарком детям на руках.
    "А что же ты принёс за птицу?"
    -Спросили детки пастуха.
    Отец ответил:"Знаю точно-
    С рожденья Галкою была.
    Ну есть и повод посмеяться,
    Сегодня утром видел я,
    Что птица,судя по поступку,
    Себя считает за Орла.
    Р.S.Среди людей бывает также,
    Других пытаясь превзойти,
    Но если не дано талантов,
    Лишь смех толпы узнаешь ты.

    ОРЁЛ и ЖУК
    Орёл охотился за зайцем,
    Тот улепётывал,как мог.
    Не зная где искать спасенье
    И кто бы тут ему помог.
    Вдруг жук навозный подвернулся,
    Взмолился заяц:"Помоги!"
    Уверить смог герой-навозник,
    Что зайцу не страшны враги.
    Как только жук орла увидел,
    То сразу стал его просить:
    Того не трогать,кто сегодня,
    Жука о помощи молил.
    На столь ничтожное созданье,
    Орёл свой взор не обратил-
    В момент несчастного зайчишку,
    Он на обед употребил.
    Но жук-навозник той обиды,
    Орлу конечно не прощал,
    А за гнездом Орла высоким
    И днём,и ночью наблюдал.
    Лишь всякий раз,как только яйца,
    Орёл в гнездо своё сносил,
    Наш жук,избрав момент удобный,
    Их с высоты о камни бил.
    Орёл,не находя покоя,
    Решил у Зевса самого,
    Искать прибежища и места,
    Потомство высидеть своё.
    Зевс долго думать не пытался,
    Ему за пазуху открыл,
    Орёл,мечтая о хорошем,
    Там свои яйца отложил.
    Увидев это жук немедля,
    Навозный шарик сотворил,
    Взлетев до Бога-Громовержца
    Тот шар за пазуху пустил.
    Встал Зевс,стряхнуть навоз пытаясь,
    Случайно яйца уронил.
    Так всем стараньям гордой птицы,
    Конец печальный наступил.
    С тех самых пор народ судачит:
    Орлы не смеют гнезда вить,
    Когда выводятся лихие,
    Жуки-навозники на свет.
    "Р.S" Нас учит басня,что не должно,
    Других презреньем оскорблять,
    Никто не будет столь бессилен
    И местью станет отвечать.

    Отредактировано Artemis (2012-06-30 15:31:01)

    0

    63

    СОЛОВЕЙ И ЯСТРЕБ
    На высоком дубе Соловей сидел.
    И блюдя обычай песню выводил.
    Вдруг голодный Ястреб это увидал,
    Как он не старался пищи не сыскал.
    Налетел внезапно,Соловья схватил.
    Соловей тут понял,что конец пробил.
    Ястреба просил он:"отпусти-я мал,
    Сытности в желудке точно не создам.
    Ты уж постарайся,ты уж порадей,
    Птицу покрупнее на обед убей!"
    Но на речи эти Ястреб возразил:
    "Я б ума лишился если б отпустил!
    Смысла нет добычу из когтей бросать.
    Если ту,другую даже не видать!"
    "Р.S"Басня показала-Нет глупей людей,
    Кто в мечтах о большем
    Бросил,что имел.

    ДОЛЖНИК
    В Афинах один человек задолжал.
    И давший взаймы с него требовать стал.
    Сначала должник умолял подождать,
    Мол долга не в силах сейчас я собрать,
    Но слёзной мольбой он проблем не решил,
    На рынок тогда человек поспешил.
    Ведёт за собой на верёвке свинью.
    Та хрюшка последней была у него.
    И стал человек ту свинью продавать,
    А рядом решил,давший в долг постоять.
    Тут покупатель проходил и о товаре их спросил:
    "А поросится ли свинья?"Должник ответил не тая:
    "Когда Мистерии начнут,приплод из свинок тут,как тут.
    К ПанафинЕям же-дай срок,кабанчикам придёт черёд!"
    Был покупатель изумлён,узнав такое от него.
    ЗаимодАвец от себя,добавил сладко говоря:
    "Не удивляйся,подожди-нет краше этой вот свиньи!
    А к Дионисиям приплод,она козлятами даёт!"
    "Р.S"Вам басня хочет показать,
    Тех многих,что способны лгать.
    Перед богами,пред людьми,
    Готовы клятвы дать они.
    Но этим клятвам грош цена,
    Когда за ними ложь одна.

    0

    64

    Аполлон Майков «Древний Рим».


    Я видел древний Рим: в развалине печальной
    И храмы, и дворцы, поросшие травой,
    И плиты гладкие старинной мостовой,
    И колесниц следы под аркой триумфальной,
    И в лунном сумраке, с гирляндою аркад,
    Полуразбитые громады Колизея...
    Здесь, посреди сих стен, где плющ растет, чернея,
    На прахе Форума, где у телег стоят
    Привязанные вкруг коринфской капители
    Рогатые волы, - в смущеньи я читал
    Всю летопись твою, о Рим, от колыбели,
    И дух мой в сладостном восторге трепетал.
    Как пастырь посреди пустыни одинокой
    Находит на скале гиганта след глубокой,
    В благоговении глядит, и, полн тревог,
    Он мыслит: здесь прошел не человек, а бог, -
    Сыны печальные бесцветных поколений,
    Мы, сердцем мертвые, мы, нищие душой,
    Считаем баснею мы век громадный твой
    И школьных риторов созданием твой гений!..
    Иные люди здесь, нам кажется, прошли
    И врезали свой след нетленный на земли -
    Великие в бедах, ив битве, и в сенате,
    Великие в добре. Великие в разврате!
    Ты пал, но пал, как жил... В падении своем
    Ты тот же, как тогда, когда, храня свободу,
    Под знаменем ее ты бросил кров и дом,
    И кланялся сенат строптивому народу...

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Таким же кончил ты... Пускай со всей вселенной
    Пороков и злодейств неслыханных семья
    За колесницею твоею позлащенной
    Вползла в твой вечный град, как хитрая змея;
    Пусть голос доблести уже толпы не движет;
    Пускай Лициния она целует прах,
    Пускай Лициний сам следы смиренно лижет
    Сандалий Клавдия, бьет в грудь себя, в слезах
    Пред статуей его пусть падает в молитве -
    Да полный урожай полям он ниспошлет
    И к пристани суда безвредно приведет:
    Ты духу мощному, испытанному в битве,
    Искал забвения... достойного тебя.
    Нет, древней гордости в душе не истребя,
    Старик своих сынов учил за чашей яду:
    "Покуда молоды - плюща и винограду!
    Дооблачных палат, танцовщиц и певиц!
    И бешеных коней, и быстрых колесниц,
    Позорищ ужаса, и крови, и мучений!
    Взирая на скелет, поставленный на пир,
    Вконец исчерпай всё, что может дать нам мир!
    И, выпив весь фиал блаженств и наслаждений,
    Чтоб жизненный свой путь достойно увенчать,
    В борьбе со смертию испробуй духа силы,
    И, вкруг созвав друзей, себе открывши жилы,
    Учи вселенную, как должно умирать".

    +1

    65

    В этот день, 8 октября

    Скрытый текст:

    Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

    0

    66

    Напомни, пожалуйста, кто оригинал написал?

    0

    67

    Artemis написал(а):

    Напомни, пожалуйста, кто оригинал написал?

    Еврипид написал "Ипполит", а Сенека "Федра".

    +1

    68

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Еврипид написал "Ипполит", а Сенека "Федра".

    Спасибо. Надо будет почитать.

    0

    69

    Скрытый текст:

    Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

    0

    70

    Ф.И.Тютчев

    ЦИЦЕРОН

    Оратор римский говорил
    Средь бурь гражданских и тревоги:
    «Я поздно встал — и на дороге
    Застигнут ночью Рима был!»
    Так!.. но, прощаясь с римской славой,
    С Капитолийской высоты
    Во всем величье видел ты
    Закат звезды ее кровавый!..

    Счастлив, кто посетил сей мир
    В его минуты роковые!
    Его призвали всеблагие
    Как собеседника на пир.
    Он их высоких зрелищ зритель,
    Он в их совет допущен был—
    И заживо, как небожитель,
    Из чаши их бессмертье пил!

    1830 г.

    0

    71

    Никакой ответственности за выкладываемый материал не несу.  :nope:
    ПЕСНЬ МИТРЕ

    (Тридцатый Легион, ок. 350 г.)

    Митра, владыка рассвета, мы трубим твое торжество!
    Рим – превыше народов, но ты – превыше всего!
    Кончена перекличка, мы на страже, затянут ремень;
    Митра, ты тоже солдат, – дай нам сил на грядущий день!

    Митра, владыка полдня, зной плывет, и в глазах огни;
    Шлемы гнетут нам головы, и подошвы нам жгут ступни;
    Время привалу и отдыху, – тело вяло, и дух иссяк.
    Митра, ты тоже солдат, – дай нам сил не нарушить присяг!

    Митра, владыка заката, твой багрянец красен, как кровь.
    Бессмертен ты сходишь с неба, бессмертен взойдешь ты вновь.
    Кончена наша стража, в винной пене кипят пузыри –
    Митра, ты тоже солдат, – дай пребыть в чистоте до зари!

    Митра, владыка полночи, для тебя умирает бык.
    Мы сыны твои, мы во мраке. Это жертва владыке владык.
    Ты много дорог назначил – все к свету выводят нас.
    Митра, ты тоже солдат, – дай не дрогнуть в последний час!

    Перевод М. Гаспарова

    Оригинал:

    A Song to Mithras

    Hymn of the XXX Legion: circa A.D. 350

    "On the Great Wall» - Puck of Pook`s Hill
    Mithras, God of the Morning, our trumpets waken the Wall!
    “Rome is above the Nations, but thou art over all!”
    Now as the names are answered, and the guards are marched away,
    Mithras, also a soldier, give us strength for the day!

    Mithras, God of the Noontide, the heather swims in the heat.
    Our helmets scorch our foreheads, our sandals burn our feet.
    Now in the ungirt hour – now lest we blink and drowse,
    Mithras, also a soldier, keep us true to our vows!

    Mithras, God of the Sunset, low on the Western main –
    Thou descending immortal, immortal to rise again!
    Now when the watch is ended, now when the wine is drawn,
    Mithras, also a soldier, keep us pure till the dawn!

    Mithras, God of the Midnight, here where the great Bull dies,
    Look on Thy children in darkness. Oh, take our sacrifice!
    Many roads Thou hast fashioned – all of them lead to Light!
    Mithras, also a soldier, teach us to die aright.
    http://sh.uploads.ru/t/bQ7g1.jpg

    +1

    72

    Перевод достаточно близок к английскому оригиналу  :cool: И не только по смыслу, но и по стилистике. Не всегда это переводчику удается :)

    0

    73

    Nero\Wolfe написал(а):

    Перевод достаточно близок к английскому оригиналу   И не только по смыслу, но и по стилистике. Не всегда это переводчику удается

    Это справедливое замечание. Но в отношении переводов Гаспарова всегда только положительные эмоции.

    0

    74

    Геннадий Бордуков написал(а):

    ПЕСНЬ МИТРЕ
    (Тридцатый Легион, ок. 350 г.)

    Послушать бы в аутентичном исполнении: темп, голосовые вариации, музыкальное сопровождение (если было).

    0

    75

    Ветеранские плачи
    (Александр Горский)

    I

    Стою перед вами я и не стыжусь.
    Судьба меня всюду бросала.
    Подайте сестерций: на что я гожусь,
    Безноженький, после Фарсала.

    Великий Помпей, он от драки устал,
    За что был зарезан с коварством,
    А Гай Юлий Цезарь диктатором стал
    И править он стал государством.

    Марк Порций Катон был весьма справедлив
    И бился за правое дело,
    Но в Утику он после Тапса приплыв,
    Мечом закололся там смело.

    А Цезарь стал скоро сенат притеснять
    И к царству стремиться бездарно.
    Сенат под диктатора начал копать -
    Был Цезарь зарезан коварно.

    Марк Брут муж был умный и смелый вполне,
    И с Цезарем дерзко боролся,
    Но, злою судьбою прижатый к стене,
    Он храбро мечом закололся.

    В сенате стал главным потом Цицерон,
    Но спелась коварная кодла,
    И был понесен государством урон -
    Марк Туллий зарезан был подло.

    Юпитер, однако, убийц не забыл -
    С Антонием так обошелся:
    В царицу Египта влюбленный он был,
    А после мечом закололся.

    Один только Август, хоть скромен и тих, -
    Мне верьте вы или не верьте, -
    Коварно зарезал врагов всех своих
    И счастливо правил до смерти.

    Блажен, кто сестерций калеке подал.
    Не брезгуйте, люди, солдатом.
    Подайте тому вы, кто кровь проливал
    В последней войне с Митридатом.

    II

    Об стены бил Август своей головой.
    Рыданья звучали и стоны.
    Оттуда я, люди, вернулся живой,
    Где Вар положил легионы.

    Был строг Цезарь Август и, надо признать,
    С развратом боролся он очень.
    Чтоб зло компетентнее искоренять,
    Имел он бессонные ночи.

    Тиберий потом после Августа был.
    Он правил сначала не строго,
    Но те, кто величье его оскорбил,
    Всем нам приказали жить долго.

    Калигула после Тиберия был -
    Пример сумасброда и хама.
    Он богом однажды себя объявил,
    Юпитера выгнав из храма.

    Калигула каждой скотине был друг
    И был он на шалости падкий:
    Когда его конь стал сенатором вдруг,
    Все римляне ржали украдкой.

    Сенаторов лишь рассмешить нелегко -
    сенаторы мрачные были.
    Они обижались на шутки его
    И очень коварно убили.

    А Клавдий Калигуле дядюшкой был
    И пост занял храбро опасный.
    На пытки и казни смотреть он любил,
    Но был в личной жизни несчастный.

    Развратна - он знал - Мессалина-жена,
    И Цезарь пенял ей за это.
    За это она и была казнена -
    Сжил Клавдий супругу со света.

    Он сердце отдал Агриппине тогда.
    Опасный, признаться, был номер:
    Грибки приготовила как-то она -
    От этого Клавдий и помер.

    Нерон начал править. Поэтом он был,
    И в творческом смелом полете
    Британика, сводного брата, убил
    И маму, и старую тетю.

    Потом всех друзей император извел
    Без всякого без сожаленья
    И даже однажды себя заколол
    Он для полноты ощущенья.

    Писатель Петроний - на что был хорош -
    Развратником был без изъяна -
    Однажды устроил с друзьями кутеж
    И вены открыл себе спьяну.

    Совсем я беспомощный, граждане, стал.
    Скончаюсь, наверное, скоро.
    Подайте тому вы, кто кровь проливал
    В тяжелую пору террора.

    Отредактировано Sandro (2016-10-13 00:19:35)

    +2

    76

    Sandro написал(а):

    Ветеранские плачи

    В плане ознакомления с римской историей-всё замечательно.
    Единственный минус-нельзя эти события излагать со слов очевидца, уж очень разделёнными по времени они были, в первой песне-от войны с Митридатом и до смерти Августа.  http://s3.uploads.ru/Xd1W9.gif

    0

    77

    Sandro написал(а):

    Нерон начал править. Поэтом он был,
    И в творческом смелом полете
    Британика, сводного брата, убил
    И маму, и старую тетю.
    Потом всех друзей император извел
    Без всякого без сожаленья
    И даже однажды себя заколол
    Он для полноты ощущенья.

    Э, нет. У Нерона было много всяких замечательных девайсов на случай попытки самоубийства: от шёлкового шнурка до золотого кинжала, но в "час Х" не хватило ему силы духа самостоятельно закончить свой весьма неоднозначный земной путь. Его заколол центурион.

    Отредактировано Centurion (2016-10-14 06:53:52)

    0

    78

    Булат Окуджава.

    Римская империя.

    Римская империя времени упадка
    сохраняла видимость твердого порядка:
    Цезарь был на месте, соратники рядом,
    жизнь была прекрасна, судя по докладам.
    А критики скажут, что слово «соратник» – не римская деталь,
    что эта ошибка всю песенку смысла лишает...
    Может быть, может быть, может и не римская – не жаль,
    мне это совсем не мешает, а даже меня возвышает.

    Римляне империи времени упадка
    ели что придется, напивались гадко,
    и с похмелья каждый на рассол был падок –
    видимо, не знали, что у них упадок.
    А критики скажут, что слово «рассол», мол, не римская деталь,
    что эта ошибка всю песенку смысла лишает...
    Может быть, может быть, может и не римская – не жаль,
    мне это совсем не мешает, а даже меня возвышает.

    Юношам империи времени упадка
    снились постоянно то скатка, то схватка:
    то они – в атаке, то они – в окопе,
    то вдруг – на Памире, а то вдруг – в Европе.
    А критики скажут, что «скатка», представьте,
    не римская деталь,
    что эта ошибка, представьте, всю песенку смысла лишает...
    Может быть, может быть, может и не римская – не жаль,
    мне это совсем не мешает, а даже меня возвышает.

    Римлянкам империи времени упадка,
    только им, красавицам, доставалось сладко –
    все пути открыты перед ихним взором:
    хочешь – на работу, а хочешь – на форум.
    А критики хором: "Ах, «форум», ах, «форум»" –
    вот римская деталь!
    Одно лишь словечко – а песенку как украшает!
    Может быть, может быть, может и римская – а жаль...
    Мне это немного мешает и замысел мой разрушает.

    1979 год.

    +2

    79

    КЛЕОПАТРА

    Я — Клеопатра, я была царица,
    В Египте правила восьмнадцать лет.
    Погиб и вечный Рим, Лагидов нет,
    Мой прах несчастный не хранит гробница.

    В деяньях мира мой ничтожен след,
    Все дни мои — то празднеств вереница,
    Я смерть нашла, как буйная блудница…
    Но над тобой я властвую, — поэт!

    Вновь, как царей, я предаю томленью
    Тебя, прельщённого неверной тенью,
    Я снова женщина — в мечтах твоих.

    Бессмертен ты искусства дивной властью,
    А я бессмертна прелестью и страстью:
    Вся жизнь моя — в веках звенящий стих.

    Валерий Брюсов Tertia Vigilia. Книга новых стихов 1897—1900 — М.: Скорпион, 1900.

    +1


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Helicon. » «Античные» стихи современных нам авторов.