Форум Геннадия Бордукова

    Античная история и нумизматика.

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка


    Греческая музыка

    Сообщений 961 страница 980 из 1000

    961

    cashiko написал(а):

    Георгия Дагаки - Анна Каренина

    Впечатляет! http://s2.uploads.ru/5VFWD.gif

    0

    962

    Димитрис Митропанос. Роза.

    +1

    963

    Мимо твоего окна. Песня 1963 г.
    Мне больше понравилась в исполнении дуэта:
    Йоргос Даларас и Элеонора Зуганели.

    Перевод

    Перевод мой

    Από το παράθυρό σου
    Мимо твоего окна

    Στίχοι: Ιάκωβος Καμπανέλλης
    Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης

    Текст: Иаковос Камбанеллис
    Музыка: Микис Теодоракис

    Είμαι ένα παιδί της νύχτας
    ένας ίσκιος μοναχός
    ένα δάκρυ από φεγγάρι
    της αυγής ένας καημός

    Я дитя ночи
    Одинокая тень
    Лунная слеза
    Рассветная печаль

    Σ’ αγαπώ μα δε θα `ρθω
    να σε βρω, γιατί το ξέρω
    σ’ αγαπώ μα δε θα `ρθω
    το φαρμάκι θα σου φέρω

    Люблю тебя, но не приду
    Нашел бы тебя, потому что знаю.
    Люблю тебя, но не приду
    Огорчу тебя

    Από το παράθυρο σου
    πέρασε το καλοκαίρι
    πέρασε κι η συννεφιά
    πέρασε όλη μας η αγάπη
    πέρασε όλη μας η πίκρα
    πέρασε και η χαρά

    Мимо твоего окна
    Прошло лето
    Прошли и тучи (облачность)
    Прошла вся наша любовь
    Прошла вся наша горечь
    Прошла и радость

    Είμαι μια βροχή στον ήλιο
    μια φωτιά μες στη βροχή
    μια φωνή μες στον αγέρα
    μια σιωπή μες στη σιωπή

    Я дождь на солнце
    Огонь в дожде
    Крик в воздухе
    Тишина в тишине

    Σ’ αγαπώ μα δε θα `ρθω
    να σε βρω, γιατί το ξέρω
    σ’ αγαπώ μα δε θα `ρθω
    το φαρμάκι θα σου φέρω

    Люблю тебя, но не приду
    Нашел бы тебя, потому что знаю.
    Люблю тебя, но не приду
    Огорчу тебя

    +2

    964

    Artemis написал(а):

    Йоргос Даларас и Элеонора Зуганели.

    Очень красиво.  ;)

    0

    965

    Яннис Котсирас и Раллия Христиду. Туча.

    В этом концерте она примерно с 40-ой минуты.

    Текст - http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … ng_id=9130
    Перевод припева:

    Ήρθε πάλι ο χειμώνας στη καρδιά σου
    ένα σύννεφο που έφερε βροχή.
    Μα όταν βλέπεις καλοκαίρια στα όνειρά σου,
    θα `ναι οι μέρες που περάσαμε μαζί εγώ κι εσύ.

    Вновь пришла зима в твое сердце.
    Туча, что принесла дождь.
    Но когда ты видишь лета в своих снах,
    Будут дни, что мы провели вместе, я и ты.

    Примерно так... Дальше неохота... :disappointed:

    +2

    966

    Artemis написал(а):

    Раллия Христиду

    Artemis написал(а):

    В этом концерте она примерно с 40-ой минуты.

    Не-а, не она.  :nope:

    0

    967

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Не-а, не она.

    Следующая песня.

    0

    968

    Йоргос Даларас в передаче "ΣΤΆΣΗ ΕΡΤ ".
    http://webtv.ert.gr/katigories/enimeros … stasi-ert/

    +1

    969

    Музыка просто завораживает...

    +1

    970

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Музыка просто завораживает...

    Это точно. Стаматис Спанудакис - плодовитый автор.

    0

    971

    Яннис Котсирас. Каждый раз.
    Новое видео из Мельбурна.

    С автором музыки Ставросом Сиоласом.

    Перевод

    Каждый раз
    Слова: Ставрос Ставру
    Музыка: Ставрос Сиолас
    Исполнитель: Яннис Котсирас

    Каждый раз, как наступает конец света,
    Держи меня за руку крепко,
    Рядом со мной иди по обломкам,
    Смотри на меня закрытыми глазами.

    Каждый раз, когда наступает конец света
    Когда я буду плакать, ты мне улыбайся,
    И все песни, которые я полюбил,
    Пой мне на ушко.

    И когда снова наступит конец света,
    Целуй меня как в первый раз,
    И в твоем жарком объятье,
    Возможно, возродится мир снова.

    Каждый раз, когда наступает конец света,
    Держи меня вдали от воды,
    В ледяной бушующей волне
    Чужбины, свет мой, чтобы я не промок.

    http://hellas-songs.ru/song/1262/

    +1

    972

    Смотрю видео какой-то муз. передачи с греч. телевидения с участием Котсираса. Смотрю в основном песни, потому что разговоры не мой уровень. Понятно совсем немного. Но вот относительно произношения фамилии Янниса (имя, кстати, греки произносят как "Янис"). Kotsiras. Сочетание "ts" произносится средне между "тс" и "ц". Отсюда разное написание на русском. На мой слух имя певца произносится как "Янис Котцирас".

    0

    973

    Возможно, приемлемы оба варианта: и с "с", и с "ц"?
    Если этот звук невозможно записать русскими буквами.  :dontknow:

    0

    974

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Возможно, приемлемы оба варианта: и с "с", и с "ц"?
    Если этот звук невозможно записать русскими буквами.

    Возможно. Они записывают "тс".
    Ну если записывать разговорную русскую речь - не так, как пишем по правилам, а именно как говорим.... это такая жесть, особенно когда на латинице.  :canthearyou:  :crazyfun: Расшифровывать трудно. Правда, потом привыкаешь. :D

    0

    975

    Русский язык тяжело понять непосвящённому. Для кого-то, например, это бессмысленный набор глаголов, а для кого-то смысл жизни:"Подумали было решить предложить послать сходить принести выпить".

    +1

    976

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Русский язык тяжело понять непосвящённому. Для кого-то, например, это бессмысленный набор глаголов, а для кого-то смысл жизни:"Подумали было решить предложить послать сходить принести выпить".

    Супер! Мы обычно этого не замечаем, ведь всё понятно. :rofl:

    0

    977

    The Swing Shoes - Pera stous pera kampous  :)

    The Swing Shoes - Karagiozis

    +2

    978

    А фотографии под эту музыку-просто потрясные.  ;)

    0

    979

    cashiko написал(а):

    The Swing Shoes

    Открыла для себя новое. Спасибо. Зажигательно.

    Антонис Ремос, Мелина Асланиду, Яннис Зуганелис в рождественском выпуске "Στην Υγειά μας" 2014 г.

    Отредактировано Artemis (2017-05-27 18:53:56)

    +1

    980

    +1


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка