Форум Геннадия Бордукова

    Античная история и нумизматика.

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка


    Греческая музыка

    Сообщений 901 страница 920 из 1000

    901

    Без лун.

    Перевод

    Перевод мой.

    Χωρίς φεγγάρια
    Без лун.

    Музыка - Микис Теодоракис.
    Стихи - Костас Триполитис.

    Γυαλίζουν οι προφυλακτήρες
    κι αντηχούν τα φρένα
    τα μάτια έκλεισες και πήρες
    την πόλη αυτή μαζί με μένα

    Блестят бампера
    И гудят тормоза
    Ты закрыла глаза и выбрала
    Этот город вместе со мной.

    Αγάπη μου χωρίς φεγγάρια
    χωρίς λουλούδια χάρτινα
    δικιά σου πάρτηνα

    Моя любовь без лун
    Без бумажных цветов
    Возьми ее себе.

    Σφυρίζουν έξω οι σειρήνες
    κι έχει ξημερώσει
    βαρύ πιοτό και ασπιρίνες
    τ’ όνειρό μου έχουν σκοτώσει

    Воют снаружи сирены
    И рассвело.
    Крепкий напиток и аспирины
    Убили мою мечту.

    Гликерия

    +1

    902

    Меня увлек поток
    Музыка и слова: Василис Цицанис

    Гликерия и Агафонас Яковидис

    текст и перевод
    http://hellas-songs.ru/song/207

    оригинал

    +2

    903

    cashiko написал(а):

    Меня увлек поток
    Музыка и слова: Василис Цицанис

    Ну что сказать? Цицанис мне нравится всё больше и больше. Простые, незамысловатые тексты и душевные мелодии, даже те из них, что пожестче.

    +1

    904

    Немного не в тему.

    Ох и посмеялась я, когда узнала, что Русалочка по-гречески называется - Μικρή γοργόνα (Микри горгона). http://s2.uploads.ru/OnTmX.gif

    0

    905

    Это жесть.  :crazyfun:

    0

    906

    Русалка (Η γοργόνα)

    оригинал - Яннис Калатзис

    текст и перевод
    http://hellas-songs.ru/song/1100

    Авнивиадис Константонтопулос

    Свернутый текст

    γοργόνα
    < ελνστ. γοργόνη, από τον πληθ. Γοργόνες τού αρχ. ον. Γοργών, -όνος / Γοργώ, -ούς, που αποδίδεται σε Μέδουσα τής αρχ. μυθολογίας, η οποία μεταμόρφωνε σε πέτρα όποιον την κοίταζε κατά πρόσωπο. Η ύπαρξη τού γνωστού θαλασσινού θρυλικού όντος μαρτυρείται από πολύ παλιά σε πολλούς λαούς και παραδόσεις (ο Λουκιανός π.χ., μιλώντας για τα ιερά τής Συρίας, λέει ότι είδε το ομοίωμα τής Δερκετούς που ήταν «ήμιαέη μεν γυνή, τό δέ όκόααν έκ μηρών ές ακρους πόδας ιχθύος ούρή άηοτείνετοι»), αλλά η γλωσσική ταύτιση αυτού τού όντος με τη μυθολογική Γοργώ είναι μεταγενέστερη και οφείλεται σε συγχώνευση με αυτήν διαφορετικών παραδόσεων.
    Από το ίδιο κύρ. όν. προήλθε επίσης το επίθ. γοργός (βλ.λ.).

    γοργός
    ΕΤΥΜ. αρχ. < Γοργώ, -ούς (όνομα μυθικής Μέδουοας, βλ.λ. γοργόνα), αγν. ετύμου. Δεν είναι ισχυρές οι συνδέσεις με παλ. ιρλ. garg «άγριος», παλ. σλαβ. groza «φρίκη» ή με αρμ. karcr «σκληρός».
    ΣΗΜΑΣ. αρχική σημ. «φοβερός, τρομακτικός» (όπως προκύπτει και από τον μύθο τής Γοργούς, πβ. Αισχ. Επτά έπι Θήβ. 537: γοργόν δ' δμμ' έχων «με τρομακτικό βλέμμα»· Ξενοφ. Συμπάσ. 2.4: προς τό γοργότεροι τε όρααθαι και φοβερώτερον φθέγγεαθαι καί σφοδρότεροι είναι φέρονται) -* ελνστ. σημ. «οξύςταχύς γρήγορος» (πβ. Κλήμ. Αλεξ. Στρωμ. 1.7: ήτω οοφός έν διοκρίοει λόγων, ήτω γοργός έν έργοις). ΣΥΝΟ. γοργο-: γοργο-τάξιδος, γοργο-κίνητος, γοργό-φτερος, γοργο-πόδαρος κ.ά.

    +1

    907

    cashiko написал(а):

    Русалка (Η γοργόνα)

    Да, русалки в фольклоре - горгоны. Но в русском языке это наименование прочно закрепилось за всем известной Медузой. И все равно это забавно  :crazyfun: .
    Песня веселая, спасибо.

    0

    908

    +2

    909

    The New Zeibekiko. Premiered on the 18th of March 2011 at the Auckland Town Hall as part of the Auckland Festival of the Arts. Manos Achalinotopoulos (clarino), Petros Kourtis (solo percussion), Hamish McKeich (conductor), Jeremy Fitzsimons, Eric Renick, Steve Bremner, and Eric Renick (percussion), and the Auckland Philharmonia Orchestra. Film produced by Libby Hakaraia, edited by Nikki Parlane, and funded by Creative New Zealand.

    Bacchic was composed by Manos Achalinotopoulos and orchestrated by John Psathas. From the album "Hyacinth"

    +1

    910

    Далеко забралась греческая музыка.  ;)

    0

    911

    Надя с Миносом очень душевно спели. Как песня называется?
    А в композиции Bacchic действительно какое-то совсем вакхическое неистовство.
    Спасибо.

    0

    912

    Τυφλές ελπίδες. Слепые надежды.
    Яннис Котсирас.

    Перевод

    Слепые надежды
    Текст и музыка - Петрос Дурдубакис
    Ты - та, которую я искал,
    которую годами жаждал,
    в твоих объятьях я хотел бы
    навсегда остаться жить.

    Меня наводнили слепые надежды, -
    с того момента, когда ты меня увидела, -
    что мы будем вместе.
    Я сдался твоему взгляду,
    поверил словам твоим,
    я упал в огонь.

    Как легкомысленно я отнесся к тебе,
    поспешил распустить
    все лепестки сердца.

    Меня наводнили слепые надежды, -
    с того момента, когда ты меня увидела, -
    что мы будем вместе.
    Я сдался твоему взгляду,
    поверил словам твоим,
    я упал в огонь.

    http://www.stixoi.info/stixoi.php?info= … t_id=16580

    Очень популярная песня.

    Мелина Кана. Она первой исполнила песню.

    Мелина Асланиду.

    0

    913

    Artemis написал(а):

    Надя с Миносом очень душевно спели. Как песня называется?

    http://hellas-songs.ru/song/983

    +1

    914

    cashiko написал(а):

    http://hellas-songs.ru/song/983

    Спасибо. Очень милая песенка. Оказывается, и Джени Вану ее пела. Хотя исполнении Элефтерии Арванитаки понравилось больше.

    0

    915

    +2

    916

    Глядя на такой страстный танец, я и про певицу забыл.  ;)

    0

    917

    Геннадий Бордуков написал(а):

    Глядя на такой страстный танец, я и про певицу забыл.

    :crazyfun: ну это же цифтетели. В старые времена такой танец публично не танцевался. Теперь это норм, так же как женское зейбекико.

    0

    918

    Еще одно цифтетели, на певца можно и не смотреть :)

    Отредактировано cashiko (2016-07-31 13:13:41)

    +2

    919

    cashiko написал(а):

    Еще одно цифтетели, на певца можно и не смотреть

    Мне мужская партия в танце понравилась  :crazyfun:
    Во втором видео седой танцор - Пасхалис Терзис?
    А у Басиса, кстати, немало таких песенок  :yep:
    Спасибо, было весело.

    0

    920

    Песня из Малой Азии Μενεξέδες και ζουμπούλια (фиалки и гиацинты)

    Катерина Пападопулу

    Арети Кетиме

    Свернутый текст

    Αστικό τραγουδάκι με την φωνή της Κατερίνας Παπαδοπούλου.Ακολουθεί ένα γαμήλιο μάρς όπως διασώθηκε από την οικογένεια Μαυράκη με καταγωγή από το Ρείζντερέ της Μικράς Ασίας.
    Το ηχογράφημα προέρχεται από τον δίσκο ''Αρμόνικες της Πόλης'' σε έκδοση του Αρχείου Ελληνικής Μουσικής και σε επιμέλεια των: Κυριάκου Γκουβέντα, Λάζαρου Κουλαξίζη,Γιώργου Κωνστάντζου και Ανδρέα Τσεκούρα.

    Перевод на английский
    http://lyricstranslate.com/en/meneksede … inths.html

    Отредактировано cashiko (2016-08-22 14:30:58)

    +2


    Вы здесь » Античная история и нумизматика. » Musica. » Греческая музыка